FamousWhy.ro Forum: Subtitrare Sau Traducere Cu Voci - FamousWhy.ro Forum

Jump to content

Page 1 of 1
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

Subtitrare Sau Traducere Cu Voci

#1 User is offline   Adi Barb Icon

  • Administrator
  • Icon
  • View blog
  • View gallery
  • Group: Admini
  • Posts: 2,445
  • Joined: 31-August 07
  • Gender:Male
  • Location:Craiova

Posted 02 September 2008 - 08:19 AM


De ce in Romania nu exista traduceri cu voci peste vocile reale ale actorilor? Nu avem studiourile necesare... sau s-a mers pe premiza solicitarii creierului pentru a citi subtitrarea unui film chiar si in clipele in care am vrea sa ne relaxam urmarind un film?

Italienii, spaniolii, nemtii, francezii si altii nu concep cum altii pot urmari filme in limba engleza cu subtitrari in limbile lor.
0

#2 User is offline   Harken Icon

  • All hail shoegaze!
  • PipPip
  • Group: Membri Avansaţi
  • Posts: 385
  • Joined: 06-December 07
  • Gender:Female
  • Location:Bucuresti... for now

Posted 02 September 2008 - 11:43 AM

Doamne fereste! Sper sa nu se faca niciodata o asemenea magarie incat sa se dubleze filmele!! Subtitrarea este cea mai corecta si civilizata masura si nu vreau sa se renunte la ea. De ce sa nu asculti filmele in limba originala? Nu cred ca suntem o tara de analfabeti, incat sa fie atat de greu sa se citeasca niste subtitrari. Cu ocazia asta poti invata mult mai bine o limba straina si nici nu ai senzatia aceea de 'aiurea' cand ceea ce auzi nu se potriveste cu ceea ce vezi.
Don't get me started in legatura cu italienii, spaniolii, nemtii si francezii. Ma enervez de fiecare data cand incerc sa vizionez un film pe un post strain.
0

#3 User is offline   rushy Icon

  • Membru Activ
  • Icon
  • Group: Faimosi
  • Posts: 254
  • Joined: 24-July 08
  • Gender:Female
  • Location:Craiova
  • Interests:Filmele, Calatoriile, Muzica, Netul, Cartile, Fotografia

Posted 02 September 2008 - 11:58 AM

urasc filmele dublate :shout:
0

#4 User is offline   Anca_stelista4ever Icon

  • JuventusGirl
  • Icon
  • Group: Faimosi
  • Posts: 463
  • Joined: 29-June 08
  • Gender:Female
  • Location:Moinesti, jd. Bacau
  • Interests:fotbal, muzica, limbi straine, net etc.
  • Idolul Meu:Nu stiu exact

Posted 02 September 2008 - 12:00 PM

prefer intotdeauna subtitrarea la un film!
0

#5 User is offline   flaky Icon

  • AlinéDoux
  • PipPip
  • Group: Membri Avansaţi
  • Posts: 329
  • Joined: 31-May 08
  • Gender:Female
  • Location:Italy
  • Idolul Meu:Eu...

Posted 02 September 2008 - 03:00 PM

Subtitrarile cu voce... :wub:
0

#6 User is offline   addict Icon

  • Membru Avansat
  • Icon
  • Group: Moderatori
  • Posts: 1,174
  • Joined: 09-September 07
  • Gender:Female

Posted 03 September 2008 - 01:50 AM

Nici eu nu sufar filmele dublate, suna groaznic filmele americane in germana. Plus, e mult mult mult mai ieftin sa obtii o traducere si sa faci o subtitrare decat sa angajezi atatia actori, sa nu mai vorbim de beneficiile gen descurajarea analfabetismului. Tot omul are tv in casa, o sa se chinuie si nea Ilie de la Cuca Macaii sa invete sa citeasca asa cum trebuie macar ca sa se uite la un film pana sa se culce. Plus, ajuta la imbunatatirea limbii engleza (in general filmele sunt in engleza, dar nu ies din discutie si alte limbi) pt ca alta e cand auzi.

Spaniolii, francezii, nemtii si italienii nu stiu O BOABA de engleza, si in general nicio alta limba straina.
0

#7 User is offline   Adi2ro Icon

  • Boboc
  • Pip
  • Group: Membri Activi
  • Posts: 91
  • Joined: 29-August 08
  • Gender:Male
  • Location:Bucuresti
  • Idolul Meu:GoD

Posted 03 September 2008 - 08:22 AM

Exact. si desenele de pe posturile romanesti de cand le-au dublat, nimic bun nu mai vezi la ele :p Ah ce amintiri, la 6 ani sa intelegi engleza pentru ca te uitai la cartoons :)
0

#8 User is offline   Adi Barb Icon

  • Administrator
  • Icon
  • View blog
  • View gallery
  • Group: Admini
  • Posts: 2,445
  • Joined: 31-August 07
  • Gender:Male
  • Location:Craiova

Posted 03 September 2008 - 08:27 AM

In vacanta pe care am avut-o in Italia am avut divergente destul de mari cu un italian care nu concepea cum ar putea sa urmareasca un film in engleza cu subtitrare in italiana :) I-am spus ca sunt indoctrinati si sunt nationalisti, iar el a zis ca el se uita la firme pentru divertisment nu sa isi solicite creierul si sa se oboseasca citind rand cu rand subtitrarea :)
0

#9 User is offline   addict Icon

  • Membru Avansat
  • Icon
  • Group: Moderatori
  • Posts: 1,174
  • Joined: 09-September 07
  • Gender:Female

Posted 03 September 2008 - 03:49 PM

Am inchis Cow&Chicken varianta dublata imediat ce-am auzit vocile actorilor romani, m-am ingrozit :-"

Si da, vesticii sunt nationalisti pana la absurd.
0

#10 User is offline   Darby Icon

  • dissolved girl
  • Icon
  • Group: Faimosi
  • Posts: 370
  • Joined: 25-October 07
  • Gender:Female
  • Location:Bucuresti

Posted 03 September 2008 - 04:41 PM

In Romania, exista o singura echipa de oameni care dubleaza desenele animate. Unii din Craiova parca. Mai, deci au oamenii aia niste voci ATAT DE ORIBILE incat mai bine ma impusc in cap decat sa ii aud pe ei. Absolut infrioratoare!
Imi pare extrem de rau ca au aparut pe dvd desenele animate disney in varianta dublata si atat. Si din nou, imi pare extrem de rau ca nu mai am casetele video. :cray:
Nici filmele dublate nu le suport. Subtitrarea all the way. Plus ca inveti si limba daca urmaresti mai mult timp filme in limba germana sau spaniola, portugheza etc. :pardon:
0

#11 User is offline   addict Icon

  • Membru Avansat
  • Icon
  • Group: Moderatori
  • Posts: 1,174
  • Joined: 09-September 07
  • Gender:Female

Posted 03 September 2008 - 04:59 PM

La Oradea stiam eu, si nu sunt intotdeauna voci proaste, au nimerit destul de ok vocile din Dexter's Lab si-mi plac tare mult vocile celor de pe Jetix. Tare-as vrea sa-l cunosc pe tipul cu vocea lui Andy din "Ce-i cu Andy?" (a dublat multe multe desene inca de cand eram copil) sau pe cel din Viata cu Louie. :wub:

Dar votez oricand, oricum si oriunde cu subtitrarile.
0

#12 User is offline   Razvan Icon

  • Membru Activ
  • PipPip
  • Group: Membri Activi
  • Posts: 105
  • Joined: 05-July 08
  • Gender:Male
  • Location:Iasi
  • Interests:Cursele
  • Idolul Meu:Hard 2 say

Posted 03 September 2008 - 10:14 PM

Eu prefer sa vad un fu\ilm in varianta originala. Fara subtitrare si fara dublaj
0

#13 User is offline   addict Icon

  • Membru Avansat
  • Icon
  • Group: Moderatori
  • Posts: 1,174
  • Joined: 09-September 07
  • Gender:Female

Posted 04 September 2008 - 12:02 AM

Si daca vrei sa te uiti la un film indian, ce te faci?
0

#14 User is offline   Adi2ro Icon

  • Boboc
  • Pip
  • Group: Membri Activi
  • Posts: 91
  • Joined: 29-August 08
  • Gender:Male
  • Location:Bucuresti
  • Idolul Meu:GoD

Posted 04 September 2008 - 07:32 AM

Darby you know, inca le poti gasi in varianta originala (engleza) desenele :p
0

#15 User is offline   Razvan Icon

  • Membru Activ
  • PipPip
  • Group: Membri Activi
  • Posts: 105
  • Joined: 05-July 08
  • Gender:Male
  • Location:Iasi
  • Interests:Cursele
  • Idolul Meu:Hard 2 say

Posted 04 September 2008 - 08:40 AM

View Postaddict, on Sep 4 2008, 01:02 AM, said:

Si daca vrei sa te uiti la un film indian, ce te faci?

atunci le iau cu subtitrare
0

#16 User is offline   Vali Ilfoveanu Icon

  • Ghost Rider
  • Icon
  • View gallery
  • Group: Moderatori
  • Posts: 525
  • Joined: 22-October 07
  • Gender:Male
  • Location:Corbeanca, Ilfov (Bucuresti)
  • Idolul Meu:chiar eu :D

Posted 04 September 2008 - 09:24 AM

subtitrare clar....nu suport sa nu aud vocea originala a actorului...plus ca la filmele in engleza nu prea mai citesc subtitrarea...
iar daca e film indian, cu atat mai bine ca mai rad :)))))
0

#17 User is offline   Thrill Icon

  • Placida
  • Icon
  • View blog
  • View gallery
  • Group: Editor
  • Posts: 1,321
  • Joined: 07-October 07
  • Gender:Female
  • Location:Departe, departe

Posted 09 November 2008 - 11:48 AM

CITAT(Adi Barb @ Sep 3 2008, 08:27 AM) <{POST_SNAPBACK}>
el a zis ca el se uita la firme pentru divertisment nu sa isi solicite creierul si sa se oboseasca citind rand cu rand subtitrarea s.gif

ce e asa obositor sa citesti? dobitoci sunt oamenii aia laugh.gif

CITAT(addict @ Sep 3 2008, 04:59 PM) <{POST_SNAPBACK}>
Tare-as vrea sa-l cunosc pe tipul cu vocea lui Andy din "Ce-i cu Andy?"

ahaaa devil.gif pai, intereseaza-te cine il dubleaza. trebuie sa gasesti undeva s.gif
0

Page 1 of 1
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

1 User(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users