Ticuri Verbale
#1
Posted 08 September 2007 - 02:58 AM
Va enerveaza persoanele care se balbaie intentionat? Pe mine ma calca pe nervi persoanele care au ticuri verbale ... si mai ales cele care nu folosesc cuvinte clasice cum ar fi ticul lui "deci" ... ci acele persoane care au ca tic verbal cuvinte "pompoase" utilizate de obicei rar si prin care vor sa iasa intr-un anume fel in evidenta.
Aveti ticuri verbale ? Cunoasteti prieteni cu ticuri verbale? Scrieti-le aici
#18
Posted 11 September 2007 - 09:43 PM
Pe mine ma deranjeaza si unele cuvinte intrate recent in vocabularul celor "usor influentabile" cum ar fi : "fashion", "trend", "job", "fancy" ... etc
Nu ca tin cu Dl. Pruteanu insa mi se par penibile. Suna exact cum a sunat interviul dat de Raducioiu la reintoarcerea in Romania care din 3 cuvinte 2 erau in Italiana ...
Nu ca tin cu Dl. Pruteanu insa mi se par penibile. Suna exact cum a sunat interviul dat de Raducioiu la reintoarcerea in Romania care din 3 cuvinte 2 erau in Italiana ...
#23
Posted 15 September 2007 - 09:27 PM
Adi Barb, on Sep 11 2007, 10:43 PM, said:
Pe mine ma deranjeaza si unele cuvinte intrate recent in vocabularul celor "usor influentabile" cum ar fi : "fashion", "trend", "job", "fancy" ... etc
Nu ca tin cu Dl. Pruteanu insa mi se par penibile. Suna exact cum a sunat interviul dat de Raducioiu la reintoarcerea in Romania care din 3 cuvinte 2 erau in Italiana ...
Nu ca tin cu Dl. Pruteanu insa mi se par penibile. Suna exact cum a sunat interviul dat de Raducioiu la reintoarcerea in Romania care din 3 cuvinte 2 erau in Italiana ...
Ce ai bre domnu' ADI cu englezismele...daca imi permiti sa ma simt atacata, fiind profa de engleza...
Acum, serios vorbind...sunt intru totul de acord cu tine, nici eu nu le suport...
#26
Posted 17 September 2007 - 02:33 PM
ascult radio deea on-line si tocmai acum am comutat pe passion fm london pentru ca l-am auzit pe tipul de la radio spunand :
"si acum o chestie super funny" .
folosim "funny" pt ca suna bine in Engleza? de ce sa nu folosim mai bine ungurescul "mokas"... daca tot ne vindem tara intentionat.
"si acum o chestie super funny" .
folosim "funny" pt ca suna bine in Engleza? de ce sa nu folosim mai bine ungurescul "mokas"... daca tot ne vindem tara intentionat.